Skip to content

Renald R fb
Da draussen irgendwo gibt es ein Wesen voller malancholischer Einsamkeit, welches durchaus die Möglichkeit hätte, bei anderen zu sein. Doch scheint es zu bemerken, dass es anders ist als sie und nicht zu ihnen gehört, aber gleichzeitig niemanden anderen hat, mit dem er reden kann......
There is a being out there full of loneliness and melancholy. Actually it could be with the others. But it seems to know, that it is different from them and does not belong to them. But then again it does not have anybody to talk to....
Das klingt nach einer Story, der ich Leben einhauchen möchte.
This sounds like a story I want to breathe life into.

Renald Szene 2

Der Autor Marco Boehm, beauftragte mich mit einem Funprojekt und überliess mir absolute Narrenfreit bei der Gestaltung seiner Hauptfiguren. So wurde RENALD RUNZEL geboren, DIE ANDEREN, GLAUF & SPIERIG und KAFFELBUH.....

The author Marco Boehm commissioned me with a fun project and allowed me all freedom to create the main characters. So RENALD RUNZEL was born, the OTHERS, GLAUF & SPIERIG and KAFFELBUH....

Ein Kinderbuch, was ganz und gar nicht gewöhnlich ist, das ist unser Plan. Ein nicht ganz einfacher Plan, finde ich, zumal die Suche nach einem Verlag die Krönung aller Mühen sein könnte....Aber ich mag es ja schwierig 🙂 Drückt uns die Daumen!
A children´s book which is not ordinary at all, this is our plan, not an easy one, I think, because finding a publisher could be the most difficult part....but I see it as a challange 🙂 Keep your fingers crossed!

Danke an Marco Boehm, das ist eine ausserordentlich angenehme Zusammenarbeit.
Thank you to Marco Boehm, this is an extremely pleasant collaboration.

2

projekt pa 2aa

projekt pa 2aaa

Träume zerplatzen wie Seifenblasen und irgendwann erinnern wir uns nicht mal mehr daran, dass es sie überhaupt gab, es sei denn, wir behüten sie und lassen uns von ihnen dahin führen, wo wir hingehören....... Dreams end like bursting soap bubbles and finally we don´t even remember them anymore, unless we take care of them and follow them to find out where we belong to....
"The Dream Holder" ist ein gemeinsames Projekt mit Pianist und Komponist Pablo Peláez und ist optischer Teil seines neuen Albums "Lullabies and Serenity". Mit dieser wundervollen Aufgabe erfüllte sich für mich ein Traum. Seine Musik wird um die Welt gehen, und mit ihr geht Lil Bloom.
"The Dream Holder" is a common project with pianist and composer Pablo Peláez and will be the visual part of his new album "Lullabies and Serenity". This wonderful commission made a dream come true. His music will go around the world accompanied by Lil Bloom.
Und um so schöner war es, dass Pablo mich mit musikalischen Kostproben versorgte, die meine Arbeit begleiteten und nebenbei ein aufgewecktes Baby 🙂 in meinem Arm zum Schlummern brachten.
So much the better that Pablo gave me musical taste of this album for working on the painting which also made a bright-eyed baby in my arms 😉 doze off.
projekt pa
"Lullabies and Serenity" erscheint im Frühjahr 2013. Das Original von "The Dream Holder" hängt mittlerweile dort, wo es nun mal hingehört: an der Wand eines Komponisten 😉
"Lullabies and Serenity" will be published in spring 2013. Meanwhile, the original of "The Dream Holder" has found the only possible place where it belongs to: the wall of a composer 😉
Prints auf Leinwand, handsigniert von Lil Bloom, gibts hier bei mir. Schickt mir einfach eine E-Mail.
Prints on canvas signed by Lil Bloom are available here. Just send me an email.
Eure Lil Bloom
Yours Lil Bloom

  • Lil Bloom ist nicht aufzuhalten und rast malend ins neue Jahr 🙂 2013 gibt´s viel zu tun:
    Lil Bloom is unstoppable and running into the New Year 🙂 It is going to be a busy year 2013:
 
L und I
Pablo Peláez und ich konnten es einfach nicht lassen und arbeiten bereits an einem neuen gemeinsamen Projekt!
Hin und wieder ist es etwas schwierig mit einem quiekenden Baby auf dem Arm zu arbeiten, aber wenn da nicht mein Lieblingspianist die Lösung hat..... 🙂 Mehr dazu erfahrt Ihr bald!

Pablo Peláez and me - we just could not leave it and so we are working already on a new project!
Occasionally it is difficult to work with a squeaking baby in my arm, but maybe my favourite pianist has the solution..... 🙂 You will know more about it soon!
Desweiteren fragten einige nach Workshops im sonnigen Süden! Könnt Ihr haben! Dazu hab ich eine fantastische Räumlichkeit im Zentrum Palmas gefunden. Wenn Ihr Interesse habt, dann schickt mir bitte eine Mail!
Furthermore a few people asked me for workshops in the sunny south! Well, you can have it! Thereto I have found a fantastic place in the centre of Palma! If you are interested, just send me an e-mail!
app3
Ausserdem werde ich eine weitere Ausstellung vorbereiten und stehe Euch für Auftragsarbeit und als freie Illustratorin zur Verfügung!
As well I am going to prepare a new exhibition and I will be available as an illustrator and for commissional work.
Ich wünsche Euch farbenfrohe Träume für das Jahr 2013....und dass sie in Erfüllung gehen!
I wish you colourful dreams for 2013....and that they come true!
Eure Lil 😉

IMG_8015

Es gibt diese Momente im Leben...... There are these moments in life....
IMG_8021
...die man nicht mehr vergisst... ...which you never forget...
IMG_8030(1)
....und Du fühlst Dich einfach angekommen!.... ...and you feel just coming home!
IMG_8025
Mein besonderer Dank gilt heute dem exzellenten Fotografen, der diese ganz besonderen Momente des 18. November eingefangen hat. Danke an Daniel Senf!
Today my special thanks go to the excellent photographer, who captured these special moments of November 18th. Thank you, Daniel Senf!

1

....in jeglicher Hinsicht.
....in all respects.
Mike 2s
Der jüngste Besucher der "Jazzhappen Especial mit Pablo Peláez und Lil Bloom" wird nur wenige Wochen alt sein und ist gerade mal 46 cm gross.
The youngest visitor of "Jazzhappen Especial with Pablo Peláez and Lil Bloom" will be just a few weeks old and only 46 cm long.
Danke an alle, die uns auf einer etwas riskanten Reise begleitet haben!
Thank you to all of you for walking with us on this journey, although it was a bit risky!
rund

Clesidra part

.....ein Pianist und Komponist namens Pablo Peláez, welcher auf einem Segelboot den Atlantik überquerte.
....there was a pianist and composer called Pablo Peláez, who crossed the Atlantic on a sailing boat.
Viele Jahre zuvor war auch Lil Bloom auf eben diesem Boot über den Ozean gesegelt.
A few years earlier Lil Bloom had been travelling on the same boat crossing the ocean.
Einige Zeit später gründete ein gemeinsamer Reisegefährte eine Künstleragentur, wo sich Pablo´s Kompositionen und Lil´s Bilder zufällig zum ersten mal begegneten. Beide beschlossen ein künstlerisches Duett.
A bit later a common travel- mate opened an agency for artists, where Pablos compositions and Lils paintings met for the first time casually. Both they had the idea of an artistic duet...
Lils secret..fb
Am 18. November 2012 ist es nun endlich soweit.
Finaly the official performance will be on the 18th November 2012.
Ich bin in Startposition und freue mich nach Monaten der Vorbereitungen auf Euch.
I am ready now and looking forward to seeing you guys after spending all these months with preparing.
Ich bin Pablo übrigens leider nie persönlich begegnet, wir kommunizierten per email, wahrscheinlich werde ich ihm das erste mal auf der Bühne gegenüber stehen 🙂
By the way, unfortunately I never met Pablo personally, we communicated per email and it looks like I will meet him the first time on stage 🙂
Seine Melodien haben mich monatelang während meiner Arbeit begleitet und in jedem Bild, was in dieser Zeit entstanden ist, steckt immer auch etwas von Pablo.
His melodies have accomponied me during my painting sessions and in every painting there is something of Pablo as well.
Zum Teil sind Namen seiner Werke auch die Titel meiner Bilder. Musik und Malerei ließen sich am Ende nicht mehr trennen.
A few titels of this compositions I used more or less as titels for my paintings as well. At the end music and paintings were just inseparable.
Dank Pablo habe ich mich als Künstlerin wieder ein Stück weiter entwickelt und diese Phase der harten Arbeit war eine der schönsten und spannendsten Erfahrungen, die ich je hatte.
Thanks to Pablo I started a new symphony of working, I learned a lot and these months of preparing were such a fulfilling and thrilling experience.
Vielen Dank ebenso an alle, die dieses aussergewöhnliche Projekt unterstützen und an:
Thanks as well to all, who support this amazing project and to:
Das Jazzhappen - Team,
Axel,website version
Mike,
Das Theater Görlitz,
Spedition Klüger 🙂
EVENT + Agency
Lucie Schulte
und an Euch Freunde und Fans 🙂
and to my friends and fans 🙂

brust snow whitea

Leute, wie versprochen werde ich Euch bis zur Show im November die Zeit mit Ausschnitten und versteckten Hinweisen zum Verlauf der Vorbereitungen versüssen.
Guys, I promised to show you details and to give you sometimes a hidden indication of my work to sweeten time until November.
Wir haben fast 40 Grad Hitze und wer glaubt, dass mich das abhält, in herbstliche Stimmung zu geraten, der irrt sich. Ich arbeite auf Hochtouren!!!! Es scheint noch viel Zeit bis zu unserem Auftritt zu verbleiben, allerdings habe ich weniger Zeit als Ihr glaubt...
Here we have almost 40 degrees and if you think that this would stop me from being in an autumnal mood you are so wrong. I am working flat out! There seems to be lots of time for preparing but I have less time than you might imagine...
Die Leichtigkeit weicht der Schwere, doch manchmal wird alles viel leichter als man denkt.
Heaviness appeares where lightness disappears but sometimes everything becomes easier than expected.
Ich kann meine surreale Welt nicht mehr von der wirklichen trennen. Es ist so, als wäre ich zusammen mit Alice auf ihrer Reise ins Wunderland. Und ich kann es kaum erwarten, in meinem Atelier abzutauchen, dort fühle ich Vivaldis Sommer und den Junkie in mir, der seinen nächsten Schuss bekommt....
I cannot distinguish anymore between my surrealistic world and the real one. It is like being with Alice on her trip to Wonderland. And I cannot wait to hide in my studio, there I can feel Vivaldi´s summer and the junky inside, who is waiting for his next shot...
Der kommende Herbst wird süsse Früchte tragen 🙂
This autumn will bear sweet fruit 🙂

Für alle, die es noch nicht wissen: Im November dieses Jahres gibt es was Neues zu sehen - und auch zu hören 🙂
For those, who don´t know yet: In November this year there is something new to see - and to hear 🙂
http://www.youtube.com/watch?v=HNQ74qHBtBo
Komponist und Pianist Pablo Peláez kommt nach Görlitz und beehrt uns mit atemberaubender Musik.
Composer and pianist Pablo Peláez is coming to Görlitz to fascinate us with his breathtaking music.
In Kombination wird es vor Ort eine Austellung geben.
In combination there will be an exhibition over there.
Für ein perfektes "Duo" werden meine Motive sein Herbstthema begleiten.
To make a perfect "match", my motives will accompany his Autumn theme.
Was auch immer ich empfinde, wenn ich seine Musik höre...das werdet Ihr in den Bildern sehen!
Whatever I feel when I listen to his music...you will see it in the paintings.
Die Messlatte hängt hoch, aber schöner könnte meine Aufgabe nicht sein.

The sights are set high but my target could not be nicer.
Ich stecke jetzt schon in den Vorbereitungen und werde bis November die Bilder aber nicht veröffentlichen, allerdings zeige ich Euch hin und wieder einen kleinen Ausschnitt und geb Euch gerne kleine Hinweise:
I am preparing already but I will not publish any paintings before November, though sometimes I will show you little details or give you an indication:
Wie Ihr wisst, mag ich die Melancholie - ich kann sie auch in Pablos Kompositionen finden.
As you know, I like the melancholy - I can also find it in Pablo´s compositions.
Ausserdem glaube ich, dass Schneewittchen den Anschlag ihrer zickigen Stiefmutter mit dem vergifteten Apfel nie überlebt hat, wahrscheinlich haben die Gebrüder Grimm uns angelogen....
Another thing: I believe that Snow White did not survive the attack by her bitchy stepmother using a poisoned apple, I guess the Brothers Grimm were lying to us....
Die meisten Bilder werden grossformatig und ich gehe zum Ursprung meiner Arbeiten zurück und doch wird nichts so sein, wie es mal war. Denkt daran: der Herbst ist nicht immer freundlich!
Most paintings will be large size and I will go back to the origin of my work, but nothing will be as it was before. Don´t forget: Autumn is not always a friendly season.
Solltet Ihr zwischendurch an Auftragsarbeit interessiert sein, dann schickt mir bitte eine mail.
If you are interested in commisionable work in the meantime, please send me a mail.

vor lauter Lust

Ein neuer Meilenstein.....ich bin so dankbar und stolz!
Another step.....I am so grateful and proud!
Ein gemeinsames Projekt mit den Autoren Mike Altmann & Axel Krüger,
erschienen im Birnbaumverlag (www.birnbaumverlag.de)!
In cooperation with the authors Mike Altmann & Axel Krüger,
published by "Birnbaumverlag"!
Wer auf den Geschmack gekommen ist, darf weiterstöbern:
For those who want more.... check out:
www.kostblog.de
www.wortessal.blogspot.com
Die Bücher könnt Ihr auch direkt bei mir bestellen!
The books you can also order directly from me!
8856@gmx.devor lauter Lust
oder hier in Palma/or here in Palma:
http://www.dialog-palma.com